Maximus the Greek

Максим Грек Maksim Grek Sec. XV-XVI

Fra le personalità più significative della cultura russa del Cinquecento, Massimo il Greco (al secolo Michele Trivolis) nacque ad Arta, in Epiro, intorno al 1470. Dal 1492 al 1506 visse in Italia, lavorando come copista prima a Firenze, nella cerchia di Giano Lascaris, poi a Mirandola, al servizio di Gianfrancesco Pico, e infine a Venezia, collaborando con la stamperia di Aldo Manuzio. A Firenze frequentò l’Accademia platonica e, sulla scia della predicazione di Girolamo Savonarola, entrò novizio nel convento di San Marco. Lasciata l’Italia, si fece monaco nel monastero atonita di Vatopedi. Giunse quindi in Russia, chiamato a guidare l’opera di correzione dei sacri libri, a cominciare dal Salterio, ma, per le sue critiche al monachesimo e le sue tendenze innovatrici, finì per essere giudicato e condannato dalle autorità ecclesiastiche (1525, 1531) a una lunga reclusione in monastero. La sua opera, vergata prevalentemente in slavo ecclesiastico e costituita da lettere, brevi trattati e numerose traduzioni, si colloca al crocevia di tre diverse tradizioni letterarie – quella umanistica, quella bizantina e quella slava orientale –, e ha esercitato in Russia un influsso duraturo, contribuendo in modo decisivo agli orientamenti culturali ed ecclesiastici del nuovo impero. 

Bibliografia: E. Denissoff, Maxime le Grec et l’Occident, Louvain-Paris 1943; N. V. Sinicyna, Maksim Grek, Moskva 2008; M. Garzaniti, F. Romoli (a cura di), Massimo il Greco, Firenze e l’Umanesimo italiano, in “Studi Slavistici”, VII, 2010, pp. 239-394; M. Garzaniti, Michele Trivolis/Massimo il Greco (1470 circa-1555/1556). Una moderna adesione al vangelo nella tradizione ortodossa, in “Cristianesimo nella Storia”, XXXVI, 2015, 2, pp. 341-66.


Максим Грек (в миру Михаил Триволис) (ок. 1470 — 12 ХII1555) — писатель, публицист, переводчик. И. Денисов доказал тождество М. Г. с малоизвестным до того греком-гуманистом Михаилом Триволисом, прояснив тем самым начальные страницы биографии писателя. М. Г. родился в Арте в аристократической греческой семье Триволисов (его отца звали Мануилом, а мать — Ириной). В 1490—1491 гг. М. Г. баллотировался (неудачно) в состав совета острова Корфу, а через год направился, подобно многим соотечественникам-эмигрантам, в Италию. Поначалу он обосновался во Флоренции, где познакомился с Анджело Полициано, Марсилио Фичино и другими знаменитостями, которыми была богата Италия эпохи Возрождения. Учился М. Г. также у прославленного гуманиста Иоанна Ласкариса, для которого он переписал греческий сельскохозяйственный трактат Х в. «Геопоники». Побывал он также в Болонье, Падуе, Милане; в Венеции, где любознательный юноша жил с 1496 г., он «часто хаживал книжным делом» к известному типографу Альцу Мануцию. В 1498 г. М. Г. поселился в Мирандоле, состоя на службе у Джованни Франческо Пико делла Мирандола, племянника знаменитого автора «Речи о достоинстве человека». Но из всех впечатлений, вынесенных из Италии, наиболее сильным оказалось впечатление от проповедей Джироламо Савонаролы, гибель которого М. Г. подробно описал, уже находясь в Московии («Повесть страшна и достопаметна и о совершенном иноческом жительстве»). Очевидно, влиянием идей Савонаролы объясняется решение М. Г. постричься в доминиканском монастыре Сан Марко, который еще был полон воспоминаниями о великом реформаторе. В Сан Марко М. Г. пробыл недолго — с 1502 по 1504 г.; неспокойная душа не давала ему долго оставаться на одном месте. Он навсегда покидает Италию, с тем чтобы обосноваться на Афоне, где выученик итальянских гуманистов постригся в Ватопедском монастыре под именем Максима. Этот момент стал переломным в жизни М. Г.: отныне он отрекается от своих прежних увлечений, чтобы целиком предаться изучению богословия, хотя отзвуки культуры Ренессанса дают о себе знать во многих его позднейших сочинениях.

Покойная жизнь М. Г. продолжалась недолго: в 1516 г. по запросу великого князя Василия III он выехал в Москву для перевода Толковой Псалтири. Когда работа была завершена (по-видимому, в 1522 г.), М. Г. обратился к великому князю со специальным посланием, в котором просил отпустить его обратно на Святую Гору. Просьба ученого старца не была уважена: московские власти предпочли оставить его при себе, используя для перевода и исправлений других книг. Для задержки М. Г. были, конечно, и другие мотивы, о которых афонскому старцу в порыве откровенности поведал один из его московских знакомых И. Н. Берсень Беклемишев: «Пришол еси сюда, а человек еси разумной, и ты здесь уведал наше добрая и лихая, и тебе, там пришод, все сказывати» (ААЭ. 1836. Т. 1. С. 143).

Д.М. Буланин

http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4311


By: Romoli F.
Copyright dell'autore