Pčela

Пчела L'ape The bee Sec. X - XV

Пчела — переводной сборник изречений и кратких исторических анекдотов, распространенный в древнерусской книжности. Изучение древнерусской П. с точки зрения ее состава, композиции и особенностей перевода может быть продуктивным лишь при сопоставлении ее с греческим оригиналом. Если В. Семенов, издатель пергаменого списка П., напечатал древнерусский текст параллельно с греческим текстом, контаминированным из разных рукописей, то А. В. Михайлов и М. Н. Сперанский поставили своей целью обнаружить наиболее близкую греческую версию греческой «Пчелы» (Флорилегия). Опираясь на изучение греческих разновидностей Флорилегиев (на работы Р. Дресслера, К. Ваксмута, X. Шенкля и др. ученых) и собственные разыскания, М. Н. Сперанский установил, что древнерусская П. восходит к поздней и сокращенной версии флорилегия Максима Исповедника, отразившейся, в частности, в списках Парижской национальной библиотеки № 1169 (XIV в.), и библиотеки Лаврентия (Лоренцо Медичи) во Флоренции (Laurentianus, plut LIX, cod. 20, XV в.). Однако список-оригинал перевода был старше и исправнее известных М. Н. Сперанскому списков. Восходящая к этому источнику древнерусская П. насчитывает 71 главу (в отдельных списках есть лакуны: в частности в изданном В. Семеновым пергаменном списке пропущен конец 33-й и начало 34-й главы, из-за чего сбита нумерация глав). Эта редакция П. озаглавлена: «Книгы бьчела. Речи и мудрости от Еуангелья и от Апостола и от святых мужь и разум внешних философ».


http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4496

Di: Tvorogov O.V.
Copyright dell'autore